The VSME Standard: What is it and what are the benefits for SMEs?
In the current European scenario, where transparency and corporate sustainability are priority criteria for corporate governance, the VSME Standard (Voluntary Standard for non-listed Small- and Medium-sized Enterprises) becomes […]
New CRSD Directive: to whom it is addressed and what standards must be complied with
The new CRSD Directive (Corporate Sustainability Reporting Directive) marks a significant turning point in the European regulatory landscape, spawning a new era in corporate sustainability reporting. In a […]
ESRS Standards: guidelines for drawing up and translating the new Sustainability Reports
The ESRS Standards (European Sustainability Reporting Standards) are the cornerstone of the new European regulatory framework for sustainability reporting. These Standards are on their way to becoming an […]
Impact assessments are an increasingly debated topic due to the exponential spread of Società Benefit, so we decided to draft a comprehensive guide for those dealing with this requirement […]
A sustainability report encapsulates a company’s ethos, i.e., the commitment and energy it invests in generating economic, social and environmental value. It is therefore reasonable to ask how to […]
Sustainability reports are a valuable tool for communicating a company’s commitment to ESG (Environment, Social, Governance). But how should it be communicated? Communicating this document is no simple task, […]
The sustainability report is an essential document for all companies that want to demonstrate their commitment to society and the environment to their stakeholders, which is why its […]
Social report: requirements for a good translation
The social report is a strategic document that attracts the interest of new investors, partners and customers, provided it is well translated. This requires certain conditions to be met. Translating a […]
The advantages of professional translation of financial analysis
Translation of financial analysis has definite advantages for a company seeking new growth opportunities. However, the translation must be produced in a professional manner. Financial analysis contains extremely sensitive […]
What are the three core areas of the sustainability report?
The sustainability report is the key document in which a company reports its impact in three core areas: economic, environmental and social. Among the standards designed to measure this […]
What happens if you don’t file financial statements?
Everyone occasionally falls behind with a deadline, such as filing financial statements, but what happens if you fail to file them? Read on for the answer. It is perfectly […]
Only a professional translator knows how to translate a financial text. This may sound like a haughty statement, but it is the fact of the matter. Financial […]
It is certainly reasonable to ask how a sustainability report should be drafted given the variety of existing standards and templates. The process leading to the drafting of […]
What is the difference between an annual financial statement and a social report?
The difference between an annual report and a social report is mainly the subject of the reporting. As we know, financial statements are documents in which an entity […]
The social report is one of the documents included in sustainability reporting, but not everyone knows where and when to file it. It is a little-known type of report […]
The benefits of professional translation of corporate financial statements
Translation of corporate financial statements provides significant benefits when done by industry professionals. Financial statements are strategic documents from both an economic and reputational standpoint, which is […]
Video game localization: The process and its benefits
Video game localization is an indispensable service for making your product stand out in such a competitive market, so it is worth understanding how it is done and what benefits it […]
Internationalization services: how they work and what the benefits are
Internationalization services include a wide range of activities, such as language services, but few people are familiar with how they work and what their benefits are. As you might imagine, internationalization […]
Proofreading is one of the services that is essential for a perfect translation, which is why we want to explain how it works and its benefits. Proofreading is the checking […]
Prospectus translation: how it works and all the benefits
Prospectus translation is one of the services we provide at Way2Global, a translation agency that considers the financial sector its core business, so we can explain how prospectus […]
Software localization: how it works and all the benefits
Software localization is a service that offers significant benefits to those who produce and market software, and especially its users, yet few people know how it works. This is why we […]
Business internationalization is a process we facilitate through our language services, which is why we have written this brief guide on the subject. Every company, even the smallest, aspires […]
Legalized translation involves a combination of translation and legalization, two services offered by agencies with translators who meet strict requirements. It is one of the major advantages of engaging these […]
KIID and KID translation: how it works and its advantages
KIID and KID translation is one of the most frequently requested services, which is why we are familiar with its operation, including its work cycle, and its advantages. For […]
To succeed in a global context, companies must handle words with care and creativity, two hallmarks of transcreation. Those involved in marketing, advertising campaigns, multimedia content, websites, […]
App localization: how the process works and its advantages
App localization is a must for companies that want to tap into new markets. Speaking the user’s language is a strategic choice that allows the business to grow, which […]
DTP is an acronym commonly used to refer to desktop publishing, which is one of the services provided by translation agencies like ours. Transitioning a text from one language […]
The term “specialized technical translation” refers to translating texts of a strictly technical/specialist nature into another language. Such texts can include manuals, guides, specifications, product sheets, […]
Is it better to choose subtitles or dubbing for a foreign film? There are different schools of thought on the matter. Some firmly believe that a foreign […]
Software translation is one of the most frequently requested services today, and not just because of the exponential evolution of this technology: It ensures significant advantages, and above all, […]
Times and costs for sworn translations, legalization and apostille services
We are frequently asked about the times and costs for sworn translations, legalization and apostille services. These specific services are delivered in addition to legal translations and as […]
Translation of a complex document, like financial statements, a legal opinion or medical/scientific articles should only be assigned to a professional translator with a specific set of qualities. A […]
App translations provide three advantages for companies looking to export their products and services to other markets. First, translating the contents of these programs expands the target user base. […]
The spread of multimedia content in world marketing strategies has led many companies to discover just how important it is to follow certain rules to ensure good […]
Legalization is an additional translation service that is necessary when legal validity must be conferred on a document. Specifically, legalization is required on two types of occasion: […]
Document layout is a step in the translation cycle that is rarely discussed, so we have decided to put together a comprehensive guide. A document’s layout is the […]
The SSCP (Summary of Safety and Clinical Performance) document is a useful source of information on the safety and clinical performance of a medical device. It is crucial […]
Translation for medical devices: professional qualifications
Translation for medical devices is part of one of the most heavily regulated sectors, Life Sciences, so it is essential to hire professionals who can meet specific requirements. It […]
Interpreting is a way of translating a verbal message, but interpreters must also be able to translate nonverbal communication expressed through gestures, for example. Our communication largely consists […]
Classification of medical devices is essential for proper handling of tools used in personal care. Desire to further safeguard citizens’ health has prompted regulators to change the […]
Companies need to request financial translations much more frequently than in the past. Globalization has led to more companies operating internationally. Foreign subsidiaries and the need to interface with stakeholders speaking […]
Liaison interpreting is an essential service if your company wants to operate effectively in international markets. The service consists of translating oral speech but, unlike other forms of interpreting […]
Professional translations: advantages and how to request them online
Professional translation can be an excellent growth driver for companies that need to communicate abroad in a language other than their own through important documents such as […]
A sustainability report is designed to inform stakeholders about a company’s economic, social and environmental results. Everyone is now well aware that it is not enough for a […]
The characteristics and advantages of consecutive interpreting
Consecutive interpreting involves oral translation of a speaker’s speech by an interpreter. More specifically, in this form of interpreting, the speaker talks for a few minutes and […]
There are numerous types of translation, although it is not easy to draw up an exhaustive list. Translation is a service that can be applied to every […]
The term proofreading is often used when discussing our translation services, but not everyone knows exactly what it is. This is why we have decided to take a closer […]
Identifying a clear difference between translation and adaptation is a very difficult, if not impossible task. Translation is a process of linguistic transposition requiring a nuanced approach that […]
In an increasingly interconnected world, business internationalization is a must, especially for companies wishing to enter new global markets. This term refers to the process a company embarks on when […]
Interpreters can ensure a company’s success, especially in the case of businesses with ambitions to expand abroad. Companies entering international markets must interface with stakeholders who speak a […]
Voiceover is among the most requested services by companies wishing to maximize the effectiveness of their corporate video presentations and therefore drive sales of their product or service in […]
The differences between simultaneous and consecutive interpreting
Simultaneous and consecutive interpreting are the best-known types of interpreting, but there are major differences between them. Before examining them, it is worth reviewing what is meant by the […]
Localisation, translation and transcreation: what is the difference?
Localisation, translation and transcreation are the terms used to refer to three different translation services, but how do they differ? The most well-known of these terms is […]
Certified and sworn translations are two of the options available to those who need to certify the validity of the translation of their document, but what are […]
Conference interpreting: why confidentiality is key
Conference interpreting is the service required when you need to provide spoken translation between one language and another during an event. This type of interpreting is suitable […]
“What’s language localization all about?” is what many people ask themselves the first time they come across the term. In very simple terms, language localization is […]
Every company has at least one person who knows foreign languages, so you might wonder why it is necessary to turn to a translation agency. Using a […]
Producing subtitles isn’t like regular translation – in fact, it’s a whole different story. Let’s take a look at what makes a good subtitle. There are […]
Patents: What are they and what translation challenges do they entail?
According to the definition provided by the Italian Patent and Trademark Office (UIBM), a patent is an exclusive, state-guaranteed right by which a temporary monopoly is granted for a […]
The role of translation in all types of businesses’ global expansion plans simply cannot be overstated. It’s a vital piece in the puzzle in any successful international development […]
Many of those not familiar with professional dubbing and voiceover think these terms are just two ways of saying the same thing. And while that’s not strictly true, there is […]
Bringing people closer together through telephone interpreting
Telephone interpreting might have been created in response to an emergency situation, but it has quickly become a highly specialized language service in its own right. It […]
What are the most widely spoken languages in the world?
by Silvia Giancola When you think about the most widely spoken languages in the world, English is usually the first one that springs to mind. However, […]
Subtitling is a whole other world compared to standard translation – and there are set rules that need to be followed to ensure success. But before we […]
China is the first country in the world to experience a post-COVID era. The strict containment measures imposed to stop the spread of the virus have […]
Translators and interpreters: the same but different?
by Francesca Calabrò Elena Ferrante’s American translator, TV interpreters on Oscar night, EU translators… In today’s globalized multicultural world, we regularly hear the terms “translator” and […]
Dubbing and voiceover are multimedia language services that use translation to make audiovisual content easier for the audience to understand. However, dubbing and voiceover are very […]
AI and neural networks for digital female translators
by Silvia Giancola As part of my continued commitment to professional development, I recently attended a webinar entitled “Demystifying AI and NMT for Language Professionals”, […]
Everyone knows that a website is an absolute must for any company that wants to compete in today’s market. Now more than ever, with people all over the world stuck […]
Medical devices: what are they and where does translation come in?
Medical devices are tools used on humans to perform specific medical tasks, such as diagnosing a disease, treating a disability or studying a physiological state. This is […]
Launched for the first time in 2006, Google Translate is now used by over 500 million people all over the world. This automatic translation program is […]
Bilingual patient information leaflets: How translation can protect the right to health
The right to health is a fundamental right recognized in a wide array of official documents, ranging from the Italian Constitution to the Universal Declaration of […]
Clinical trials and translation: giving a voice to scientific progress
by Silvia Giancola These days we are hearing about vaccines on a daily basis, so it is worth devoting a few words to clinical trials. Clinical trials […]
Features and benefits of simultaneous interpreting
Among the various forms of interpreting, the best-known and most widely used is without a doubt simultaneous interpreting. As its name suggests, in this methodology — […]
The Corporate Governance Report: the bible of corporate sustainability
The Corporate Governance Report is a crucially important document that more and more companies are compelled to produce. The this document’s relevance stems from the key […]
The differences between legalization and apostillation
Legalization and apostillation are different processes that lead to the same result: giving a document legal validity in a different country to the one in which […]
Transcreation – or creative translation – refers to a process of translation whose aim is to convert a message from one language to another while maintaining […]
Social Reports, Sustainability Reports and Integrated Reports: What are they?
When we talk about sustainability reporting, we often flit between terms such as Social Report, Sustainability Report and Integrated Report, as if they were synonyms that […]
Legalization is a process that gives legal validity to a document in a different country to the one in which it was originally issued. It’s often confused with […]
Non-financial reporting has seen many significant developments over the years. While in the past, companies were free to choose whether they wanted to publish information on […]
During this historic period, everyone increasingly goes to the Internet to buy products or services. A search engine presents us with all the websites with content […]
One of the defining phenomena of our age is globalization, which has led us, willingly or not, to develop more and closer relationships with other countries. All […]
Translation of financial statements: another success story
An important Italian company that provides postal, banking, financial and telecommunications services requested our specialized translation service from Italian into English for its financial documentation, specifically financial […]
Medical and scientific translations: Life-saving language
INTRODUCTION: One of Italy’s leading pharmaceutical companies, which specializes in diagnosis and research, commissioned us, through its communications agency, to provide multilingual translation of specialized content […]
Website localization: what it is and why it’s important
Website localization is a service that has risen to prominence in recent years in response to the need to satisfy the requirements of today’s user-centric market. […]
The digitization of the corporate world: circumstantial solution or structural innovation?
How to capitalize on forced digitization in the wake of COVID-19 and turn it into a strategic, innovative choice The COVID-19 emergency forced many companies […]