Linguistic Services

19.06.24

The VSME Standard: What is it and what are the benefits for SMEs?

In the current European scenario, where transparency and corporate sustainability are priority criteria for corporate governance, the VSME Standard (Voluntary Standard for non-listed Small- and Medium-sized Enterprises) becomes […]

Read more

12.06.24

New CRSD Directive: to whom it is addressed and what standards must be complied with

The new CRSD Directive (Corporate Sustainability Reporting Directive) marks a significant turning point in the European regulatory landscape, spawning a new era in corporate sustainability reporting. In a […]

Read more

04.06.24

ESRS Standards: guidelines for drawing up and translating the new Sustainability Reports

The ESRS Standards (European Sustainability Reporting Standards) are the cornerstone of the new European regulatory framework for sustainability reporting. These Standards are on their way to becoming an […]

Read more

26.04.23

Impact assessment: the complete guide

Impact assessments are an increasingly debated topic due to the exponential spread of Società Benefit, so we decided to draft a comprehensive guide for those dealing with this requirement […]

Read more

18.04.23

How to translate a sustainability report?

A sustainability report encapsulates a company’s ethos, i.e., the commitment and energy it invests in generating economic, social and environmental value. It is therefore reasonable to ask how to […]

Read more

04.04.23

How to communicate a sustainability report?

Sustainability reports are a valuable tool for communicating a company’s commitment to ESG (Environment, Social, Governance). But how should it be communicated? Communicating this document is no simple task, […]

Read more

28.03.23

Who is responsible for the sustainability report?

The sustainability report is an essential document for all companies that want to demonstrate their commitment to society and the environment to their stakeholders, which is why its […]

Read more

20.03.23

Social report: requirements for a good translation

The social report is a strategic document that attracts the interest of new investors, partners and customers, provided it is well translated. This requires certain conditions to be met. Translating a […]

Read more

17.03.23

The advantages of professional translation of financial analysis

Translation of financial analysis has definite advantages for a company seeking new growth opportunities. However, the translation must be produced in a professional manner. Financial analysis contains extremely sensitive […]

Read more

07.03.23

What are the three core areas of the sustainability report?

The sustainability report is the key document in which a company reports its impact in three core areas: economic, environmental and social. Among the standards designed to measure this […]

Read more

22.02.23

What happens if you don’t file financial statements?

Everyone occasionally falls behind with a deadline, such as filing financial statements, but what happens if you fail to file them? Read on for the answer. It is perfectly […]

Read more

14.02.23

How to translate a financial text

Only a professional translator knows how to translate a financial text. This may sound like a haughty statement, but it is the fact of the matter. Financial […]

Read more

07.02.23

How to prepare a sustainability report

It is certainly reasonable to ask how a sustainability report should be drafted given the variety of existing standards and templates. The process leading to the drafting of […]

Read more

31.01.23

What is the difference between an annual financial statement and a social report?

The difference between an annual report and a social report is mainly the subject of the reporting. As we know, financial statements are documents in which an entity […]

Read more

20.01.23

Social report: where and when to file it

The social report is one of the documents included in sustainability reporting, but not everyone knows where and when to file it. It is a little-known type of report […]

Read more

10.01.23

The benefits of professional translation of corporate financial statements

Translation of corporate financial statements provides significant benefits when done by industry professionals. Financial statements are strategic documents from both an economic and reputational standpoint, which is […]

Read more

02.12.22

Video game localization: The process and its benefits

Video game localization is an indispensable service for making your product stand out in such a competitive market, so it is worth understanding how it is done and what benefits it […]

Read more

24.11.22

Internationalization services: how they work and what the benefits are

Internationalization services include a wide range of activities, such as language services, but few people are familiar with how they work and what their benefits are. As you might imagine, internationalization […]

Read more

18.11.22

Proofreading: how it works and all the benefits

Proofreading is one of the services that is essential for a perfect translation, which is why we want to explain how it works and its benefits. Proofreading is the checking […]

Read more

11.11.22

Prospectus translation: how it works and all the benefits

Prospectus translation is one of the services we provide at Way2Global, a translation agency that considers the financial sector its core business, so we can explain how prospectus […]

Read more

25.10.22

Software localization: how it works and all the benefits

Software localization is a service that offers significant benefits to those who produce and market software, and especially its users, yet few people know how it works. This is why we […]

Read more

19.10.22

Guide to internationalizing your business

Business internationalization is a process we facilitate through our language services, which is why we have written this brief guide on the subject. Every company, even the smallest, aspires […]

Read more

11.10.22

Legalized translation: requirements and benefits

Legalized translation involves a combination of translation and legalization, two services offered by agencies with translators who meet strict requirements. It is one of the major advantages of engaging these […]

Read more

04.10.22

KIID and KID translation: how it works and its advantages

KIID and KID translation is one of the most frequently requested services, which is why we are familiar with its operation, including its work cycle, and its advantages. For […]

Read more

28.09.22

Transcreation: managing words in a global context

To succeed in a global context, companies must handle words with care and creativity, two hallmarks of transcreation. Those involved in marketing, advertising campaigns, multimedia content, websites, […]

Read more

21.09.22

App localization: how the process works and its advantages

App localization is a must for companies that want to tap into new markets. Speaking the user’s language is a strategic choice that allows the business to grow, which […]

Read more

13.09.22

DTP: What it is and how it works

DTP is an acronym commonly used to refer to desktop publishing, which is one of the services provided by translation agencies like ours. Transitioning a text from one language […]

Read more

06.09.22

Specialized technical translation

The term “specialized technical translation” refers to translating texts of a strictly technical/specialist nature into another language. Such texts can include manuals, guides, specifications, product sheets, […]

Read more

03.08.22

Subtitles or dubbing for a foreign film?

Is it better to choose subtitles or dubbing for a foreign film? There are different schools of thought on the matter. Some firmly believe that a foreign […]

Read more

26.07.22

The advantages of software translation

Software translation is one of the most frequently requested services today, and not just because of the exponential evolution of this technology: It ensures significant advantages, and above all, […]

Read more

19.07.22

Times and costs for sworn translations, legalization and apostille services

We are frequently asked about the times and costs for sworn translations, legalization and apostille services. These specific services are delivered in addition to legal translations and as […]

Read more

12.07.22

The qualities of a professional translator

Translation of a complex document, like financial statements, a legal opinion or medical/scientific articles should only be assigned to a professional translator with a specific set of qualities. A […]

Read more

05.07.22

The advantages of translating apps

App translations provide three advantages for companies looking to export their products and services to other markets. First, translating the contents of these programs expands the target user base. […]

Read more

28.06.22

The rules for good subtitling

The spread of multimedia content in world marketing strategies has led many companies to discover just how important it is to follow certain rules to ensure good […]

Read more

21.06.22

When is legalization necessary?

Legalization is an additional translation service that is necessary when legal validity must be conferred on a document. Specifically, legalization is required on two types of occasion: […]

Read more

09.06.22

Document layout: a complete guide

Document layout is a step in the translation cycle that is rarely discussed, so we have decided to put together a comprehensive guide. A document’s layout is the […]

Read more

17.05.22

SSCP document: Features

The SSCP (Summary of Safety and Clinical Performance) document is a useful source of information on the safety and clinical performance of a medical device. It is crucial […]

Read more

03.05.22

Translation for medical devices: professional qualifications

Translation for medical devices is part of one of the most heavily regulated sectors, Life Sciences, so it is essential to hire professionals who can meet specific requirements. It […]

Read more

27.04.22

Interpreting and gestures: what you need to know

Interpreting is a way of translating a verbal message, but interpreters must also be able to translate nonverbal communication expressed through gestures, for example. Our communication largely consists […]

Read more

20.04.22

Classification of medical devices

Classification of medical devices is essential for proper handling of tools used in personal care. Desire to further safeguard citizens’ health has prompted regulators to change the […]

Read more

29.03.22

When to request financial translations

Companies need to request financial translations much more frequently than in the past. Globalization has led to more companies operating internationally. Foreign subsidiaries and the need to interface with stakeholders speaking […]

Read more

22.03.22

Liaison interpreting for your company

Liaison interpreting is an essential service if your company wants to operate effectively in international markets. The service consists of translating oral speech but, unlike other forms of interpreting […]

Read more

02.03.22

Professional translations: advantages and how to request them online

Professional translation can be an excellent growth driver for companies that need to communicate abroad in a language other than their own through important documents such as […]

Read more

08.02.22

What is a sustainability report?

A sustainability report is designed to inform stakeholders about a company’s economic, social and environmental results. Everyone is now well aware that it is not enough for a […]

Read more

19.01.22

The characteristics and advantages of consecutive interpreting

Consecutive interpreting involves oral translation of a speaker’s speech by an interpreter. More specifically, in this form of interpreting, the speaker talks for a few minutes and […]

Read more

05.01.22

Translation: How many types are there?

There are numerous types of translation, although it is not easy to draw up an exhaustive list. Translation is a service that can be applied to every […]

Read more

30.11.21

What is chuchotage?

Chuchotage is a term that is rarely mentioned, so it is reasonable to wonder what it consists of. Chuchotage is the French term for a type of […]

Read more

23.11.21

What is proofreading?

The term proofreading is often used when discussing our translation services, but not everyone knows exactly what it is. This is why we have decided to take a closer […]

Read more

08.11.21

Difference between translation and adaptation

Identifying a clear difference between translation and adaptation is a very difficult, if not impossible task. Translation is a process of linguistic transposition requiring a nuanced approach that […]

Read more

02.11.21

What is business internationalization?

In an increasingly interconnected world, business internationalization is a must, especially for companies wishing to enter new global markets. This term refers to the process a company embarks on when […]

Read more

27.10.21

Interpreters to ensure a company’s success

Interpreters can ensure a company’s success, especially in the case of businesses with ambitions to expand abroad. Companies entering international markets must interface with stakeholders who speak a […]

Read more

18.10.21

Voiceover in corporate video presentations

Voiceover is among the most requested services by companies wishing to maximize the effectiveness of their corporate video presentations and therefore drive sales of their product or service in […]

Read more

11.10.21

The stages of the translation process

Those who request a translation service often do not realize how much work goes on behind the scenes, which is why we have decided to outline the […]

Read more

05.10.21

The differences between simultaneous and consecutive interpreting

Simultaneous and consecutive interpreting are the best-known types of interpreting, but there are major differences between them. Before examining them, it is worth reviewing what is meant by the […]

Read more

28.09.21

Localisation, translation and transcreation: what is the difference?

Localisation, translation and transcreation are the terms used to refer to three different translation services, but how do they differ? The most well-known of these terms is […]

Read more

20.09.21

How much does a translation cost?

The cost of a translation is an issue that a professional agency like ours has to deal with dozens of times every day. It is often difficult to […]

Read more

31.08.21

Certified and sworn translations: the differences

Certified and sworn translations are two of the options available to those who need to certify the validity of the translation of their document, but what are […]

Read more

24.08.21

Conference interpreting: why confidentiality is key

Conference interpreting is the service required when you need to provide spoken translation between one language and another during an event. This type of interpreting is suitable […]

Read more

26.07.21

Language localization: What’s it all about?

“What’s language localization all about?” is what many people ask themselves the first time they come across the term. In very simple terms, language localization is […]

Read more

22.07.21

Integrated Report: What is it and why translate it?

An Integrated Report is a form of non-financial reporting that plays an important role for any company. Let’s look at why it’s a good idea to […]

Read more

15.07.21

Translation agencies: why choose them?

Every company has at least one person who knows foreign languages, so you might wonder why it is necessary to turn to a translation agency. Using a […]

Read more

06.07.21

Half-year report: requirements for a good translation

Half-year reports are just one of the many types of financial documents that we translate here at Way2Global. Take a look at what it takes to […]

Read more

29.06.21

What makes a good subtitle?

Producing subtitles isn’t like regular translation – in fact, it’s a whole different story. Let’s take a look at what makes a good subtitle. There are […]

Read more

22.06.21

Patents: What are they and what translation challenges do they entail?

According to the definition provided by the Italian Patent and Trademark Office (UIBM), a patent is an exclusive, state-guaranteed right by which a temporary monopoly is granted for a […]

Read more

15.06.21

The role of translation in global business

The role of translation in all types of businesses’ global expansion plans simply cannot be overstated. It’s a vital piece in the puzzle in any successful international development […]

Read more

04.06.21

Professional dubbing or voiceover?

Many of those not familiar with professional dubbing and voiceover think these terms are just two ways of saying the same thing. And while that’s not strictly true, there is […]

Read more

25.05.21

Bringing people closer together through telephone interpreting

Telephone interpreting might have been created in response to an emergency situation, but it has quickly become a highly specialized language service in its own right. It […]

Read more

21.05.21

What are the most widely spoken languages in the world?

by Silvia Giancola   When you think about the most widely spoken languages in the world, English is usually the first one that springs to mind. However, […]

Read more

19.05.21

The secrets to subtitling success

Subtitling is a whole other world compared to standard translation – and there are set rules that need to be followed to ensure success. But before we […]

Read more

29.04.21

China after COVID-19: a market on the upswing

China is the first country in the world to experience a post-COVID era. The strict containment measures imposed to stop the spread of the virus have […]

Read more

23.04.21

Book translation: knowledge in the palm of your hand

Print, digital, new or used, books have always been – and continue to be – synonymous with knowledge. The sort of knowledge we can get from a book […]

Read more

12.04.21

Translators and interpreters: the same but different?

by Francesca Calabrò Elena Ferrante’s American translator, TV interpreters on Oscar night, EU translators… In today’s globalized multicultural world, we regularly hear the terms “translator” and […]

Read more

07.04.21

Translation for telemedicine

It’s been 50 years since the term “telemedicine” first appeared in the media, but only in the last couple of years has it truly entered the […]

Read more

31.03.21

The differences between dubbing and voiceover

Dubbing and voiceover are multimedia language services that use translation to make audiovisual content easier for the audience to understand. However, dubbing and voiceover are very […]

Read more

25.03.21

AI and neural networks for digital female translators

by Silvia Giancola   As part of my continued commitment to professional development, I recently attended a webinar entitled “Demystifying AI and NMT for Language Professionals”, […]

Read more

23.03.21

How to localize a website

Everyone knows that a website is an absolute must for any company that wants to compete in today’s market. Now more than ever, with people all over the world stuck […]

Read more

16.03.21

Medical devices: what are they and where does translation come in?

Medical devices are tools used on humans to perform specific medical tasks, such as diagnosing a disease, treating a disability or studying a physiological state. This is […]

Read more

11.03.21

Google Translate or a translation agency?

Launched for the first time in 2006, Google Translate is now used by over 500 million people all over the world. This automatic translation program is […]

Read more

10.03.21

Bilingual patient information leaflets: How translation can protect the right to health

The right to health is a fundamental right recognized in a wide array of official documents, ranging from the Italian Constitution to the Universal Declaration of […]

Read more

02.03.21

Sustainable finance, the challenge of building a better future and where translation comes in

by Silvia Giancola   The pandemic has introduced us all to the concept of the “new normal” – a different, evolved status quo that reflects our […]

Read more

23.02.21

Clinical trials and translation: giving a voice to scientific progress

by Silvia Giancola These days we are hearing about vaccines on a daily basis, so it is worth devoting a few words to clinical trials. Clinical trials […]

Read more

16.02.21

Features and benefits of simultaneous interpreting

Among the various forms of interpreting, the best-known and most widely used is without a doubt simultaneous interpreting. As its name suggests, in this methodology — […]

Read more

10.02.21

The Corporate Governance Report: the bible of corporate sustainability

The Corporate Governance Report is a crucially important document that more and more companies are compelled to produce. The this document’s relevance stems from the key […]

Read more

09.02.21

The differences between legalization and apostillation

Legalization and apostillation are different processes that lead to the same result: giving a document legal validity in a different country to the one in which […]

Read more

02.02.21

What is transcreation?

Transcreation – or creative translation – refers to a process of translation whose aim is to convert a message from one language to another while maintaining […]

Read more

27.01.21

Social Reports, Sustainability Reports and Integrated Reports: What are they?

When we talk about sustainability reporting, we often flit between terms such as Social Report, Sustainability Report and Integrated Report, as if they were synonyms that […]

Read more

26.01.21

Legalization of documents for overseas use

Legalization is a process that gives legal validity to a document in a different country to the one in which it was originally issued. It’s often confused with […]

Read more

20.01.21

Non-financial reporting: Why translate it?

Non-financial reporting has seen many significant developments over the years. While in the past, companies were free to choose whether they wanted to publish information on […]

Read more

18.01.21

Localization: when translation isn’t enough

During this historic period, everyone increasingly goes to the Internet to buy products or services. A search engine presents us with all the websites with content […]

Read more

11.01.21

What is a certified translation?

One of the defining phenomena of our age is globalization, which has led us, willingly or not, to develop more and closer relationships with other countries. All […]

Read more

03.12.20

Translation of financial statements: another success story

An important Italian company that provides postal, banking, financial and telecommunications services requested our specialized translation service from Italian into English for its financial documentation, specifically financial […]

Read more

19.11.20

Medical and scientific translations: Life-saving language

INTRODUCTION: One of Italy’s leading pharmaceutical companies, which specializes in diagnosis and research, commissioned us, through its communications agency, to provide multilingual translation of specialized content […]

Read more

14.10.20

Website localization: what it is and why it’s important

Website localization is a service that has risen to prominence in recent years in response to the need to satisfy the requirements of today’s user-centric market. […]

Read more

19.06.20

The digitization of the corporate world: circumstantial solution or structural innovation?

How to capitalize on forced digitization in the wake of COVID-19 and turn it into a strategic, innovative choice   The COVID-19 emergency forced many companies […]

Read more

14.05.20

How do you translate “smart working”?

The term “smart working” is more popular than ever before right now – but that doesn’t mean we understand exactly what it is. So what does […]

Read more

Contact

Request Informations