21 June 2022

When is legalization necessary?

Categoria: Linguistic Services

Legalization is an additional translation service that is necessary when legal validity must be conferred on a document.

Specifically, legalization is required on two types of occasion: when an Italian document must be presented abroad, or when a document issued by another country must be recognized in Italy.

In both cases, the document is translated before being legalized.

Which documents require legalization?

Legalization may be required for various types of documents, mostly deeds and certificates that must be submitted to public or private institutions.

Vital records are the first group, including the following kinds of certificates:

  • birth
  • civil union
  • marriage
  • death
  • citizenship
  • AIRE (Register of Italians Resident Abroad) registry
  • Residence
  • enjoyment of political rights
  • registering to vote

The second group includes certificates as proof of the following academic qualifications:

  • middle school diploma
  • high school diploma
  • bachelor’s degree
  • master’s degree
  • PhD

The third group consists of notary and judicial deeds.

All these documents commonly require legalization, but the procedure is not mandatory in all countries for the translation to be legally valid.

Which countries is it required for?

Legalization is the procedure for officially certifying the legal qualification of the public official who signs a deed. It is requested to confer legal validity on any of the aforementioned documents, from virtually all countries.

However, to speed up the legalization process, which is normally lengthy and rather complex, an alternative procedure is available, an apostille, which achieves the same purpose, the conferral of legal validity on a document abroad, but in a much shorter time.

With legalization the document must be submitted to the competent authority and signed by a public official, whereas an apostille procedure only requires affixing a stamp or seal called an apostille (hence the name of the service).

However, this procedure is only applicable in Member Countries of the Hague Convention of 5 October 1961: Albania, Andorra, Antigua and Barbados; Saudi Arabia, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan, Bahamas, Bahrain, Belarus, Belgium, Belize, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Brazil, Brunei Darussalam, Bulgaria, Burundi, Capo Verde, Chile, China, Colombia, Cook Islands, Costa Rica, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Dominica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Estonia, eSwatini, Russian Federation, Fiji, Finland, France, Georgia, Germany, Greece, Grenada, Guatemala, Guyana, Honduras, Hungary, Island, India, Indonesia, Ireland, Israel, Italy, Jamaica, Japan, Kazakhstan, Kosovo, Kyrgyzstan, Latvia, Lesotho, Liberia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malawi, Malta, Marshall Islands, Mauritius, Mexico, Monaco, Mongolia, Montenegro, Morocco, Namibia, The Netherlands, New Zealand, Nicaragua, Niue, North Macedonia, Norway, Oman, Palau, Panama, Paraguay, Peru, The Philippines, Poland, Portugal, United Kingdom, Republic of Korea, Republic of Moldavia, Romania, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent and Grenadine, Samoa, San Marino, Sao Tome and Principe, Serbia, Seychelles, Singapore, Slovakia, Slovenia, United States of America, South Africa, Spain, Suriname, Sweden, Switzerland, Tajikistan, Tonga, Trinidad and Tobago, Tunisia, Turkey, Ukraine, Uruguay, Uzbekistan, Vanuatu and Venezuela.

Although the apostille procedure is more streamlined, this does not necessarily make legalization infeasible. It goes without saying that to avoid the risk of mistakes or setbacks, it is best to turn to a professional translation agency. One that knows the ins and outs of the necessary time and resources required to legalize a document, for flawless delivery of the service.

At Way2Global we support our customers every step of the way: from legal translation to legalization. Thanks to our specialized project managers we promptly respond to requests and clarify any doubts customers may have, for rapid, high-quality service.

Contact

Request Informations



    Laura Gori – Founder and CEO of Way2Global Laura Gori is the Founder & CEO of Way2Global, a professional translation agency and Benefit Corporation specialising in ESG reporting. A certified Chief Value Officer and Board Member of Assobenefit, she has implemented her vision of sustainable corporate governance at Way2Global, placing sustainability at the core of her entrepreneurial commitment. Passionate about sustainability reporting, she contributed to the development of the EFRAG VSME standard and has represented SMEs pioneering advanced ESG reporting frameworks at international conferences. Under her leadership, Way2Global won the 2025 “Oscar di Bilancio” award (Reporting Excellence Awards) in the Benefit Corporation category. A committed advocate for Benefit Corporations and female empowerment, she works to align business, inclusion and positive impact, fostering a more equitable and sustainable business culture.
    Articoli correlati
    Sustainability report vs. sustainability plan: key differences

    Sustainability reports and sustainability plans are not synonymous, but rather two distinct strategic documents within the corporate ESG landscape. While both are essential for managing and communicating sustainability policies, […]

    Leggi di più
    Corporate sustainability plan: what it is and why it deserves a professional translation

    The sustainability plan is a fundamental strategic tool for any company that intends to integrate sustainability into its business model in a structured, measurable, transparent way. Rather than […]

    Leggi di più
    Privacy Policy: a complete guide to composition and professional translation

    The privacy policy is an essential element for any organization handling personal data in the digital age. In addition to being a compulsory legal requirement according to the […]

    Leggi di più
    Translation of customs documents: How to avoid problems at customs and speed up shipments

    Import and export operations are complex processes that require meticulous attention to customs documentation. Each country enforces strict regulations to manage the flow of goods across […]

    Leggi di più
    E-learning course: how to design, translate, and provide access to a global audience

    E-learning is now one of the most effective, widespread training methods globally. Multinational companies, universities, and international organizations are increasingly turning to digital training to share knowledge, […]

    Leggi di più
    Translating financial analysts’ comments: a complete guide to professional services

    Financial analysts’ comments are among the most frequently translated content types at Way2Global. These are highly technical texts intended for expert audiences and often produced under tight […]

    Leggi di più