24 Aprile 2019

Corso di formazione “Financial PEMT Bootcamp”

Categoria: News

In Way2Global abbiamo archiviato un nuovo capitolo dedicato alla formazione. Insieme a traduttori, linguisti e collaboratori si è parlato di Post-Editing su Machine Translation (PEMT) applicato al settore finanziario.

Il corso, scandito in cinque giornate sui mesi di marzo e aprile, ha illustrato dapprima la frontiera più avanzata della tecnologia di Machine Translation ripercorrendone la storia e mostrandone i netti miglioramenti nel tempo. Dopodiché si è focalizzato su metodologie e risvolti applicativi, per concludere con due laboratori pratici che hanno consentito ai traduttori di toccarne con mano l’efficacia.

Le lezioni tenute dai due docenti della Civica Scuola per Interpreti e Traduttori Altiero Spinelli di Milano Gabriele Galati e Hellmut Riediger, autorevoli esperti in materia, sono state organizzate con le finalità tipicamente “benefit” di Open Innovation, Technology Transfer e Capacity Building di Way2Global, in totale apertura alla community dei Traduttori, che hanno potuto seguirle anche in streaming in modalità e-learning interattiva.

Il corso rappresenta un’avanguardia senza precedenti a livello europeo. Tutte le sessioni formative sono state registrate come webinar per renderle fruibili anche in differita da tutti i traduttori Way2Global, in totale gratuità e in ottica di knowledge sharing e userempowerment.

Un’esperienza arricchente che costituisce un orgoglio per la nostra azienda, e un contributo collaborativo concreto alla crescita dei professionisti che rappresentano, e continueranno a rappresentare, il cuore pulsante della Language Industry.

 

Documenti del corso (protetti da password)

 

Corso di formazione “Financial PEMT Bootcamp”

Contatti

Richiedi Informazioni



    Articoli correlati
    Traduzione di cartelle cliniche: Guida completa per professionisti e pazienti

    La traduzione di cartelle cliniche è un servizio specialistico essenziale per rendere le informazioni sanitarie comprensibili e utilizzabili in un contesto internazionale. Può riguardare percorsi di cura all’estero, […]

    Leggi di più
    Come tradurre il bilancio di sostenibilità: guida pratica per aziende

    Tradurre il bilancio di sostenibilità richiede molto più di una buona padronanza linguistica. Occorre combinare competenze linguistiche, conoscenze ESG e comprensione dei mercati di riferimento per rendere chiari […]

    Leggi di più
    Interpretariato simultaneo: caratteristiche e vantaggi

    L’interpretariato simultaneo, noto anche come “interpretazione simultanea” o semplicemente “simultanea”, è un servizio linguistico che consente di seguire discorsi ufficiali, presentazioni e discussioni in tempo reale, anche […]

    Leggi di più
    Traduzione documenti medici: guida completa

    La traduzione di documenti medici è un’attività altamente specialistica che richiede, oltre ad avanzate competenze linguistiche, anche conoscenze scientifiche e una gestione sicura dei dati sensibili. Questa guida […]

    Leggi di più
    Traduzione asseverata: cos’è, come funziona e quando serve

    La traduzione asseverata è un servizio che garantisce la corrispondenza fedele e certificata tra un documento originale e la sua versione in un’altra lingua. In questo articolo spieghiamo […]

    Leggi di più
    Traduzione professionale dei bilanci aziendali: quali i vantaggi?

    La traduzione professionale del bilancio aziendale, più che un adempimento formale, è una leva strategica per le aziende che vogliono crescere sui mercati internazionali, attrarre investitori […]

    Leggi di più