21 Gennaio 2019

Corso di Formazione “Scrivere per il Web”

Categoria: News

Dopo il successo del primo corso di formazione dedicato alla scrittura creativa, nelle tre giornate del 21, 30 gennaio e 4 febbraio Way2Global ha inaugurato l’anno 2019 con un nuovo ciclo di lezioni incentrato sulla scrittura per il web.

Coordinati da Piero Babudro, docente allo IED di Milano e all’Università di Udine, esperto in comunicazione digitale e storytelling, e autore del “Manuale di scrittura digitale creativa e consapevole”, i nostri dipendenti e i nostri traduttori si sono cimentati in esperimenti e laboratori di scrittura informativa, evocativa e argomentativa di comunicati stampa, newsletter, post e tutti i contenuti che oggi si producono per la rete.

Abbiamo voluto offrire questa possibilità ai nostri traduttori perché siamo convinti che chiunque scriva contenuti – siano questi originali o, come nel nostro caso, traduzioni – crea qualcosa che tocca e cambia in qualche modo la giornata del lettore.Per questo è dell’autore la responsabilità, tanto nobile quanto impegnativa, di creare un contenuto strutturato, che porti il lettore a “lasciarsi andare” ed affidarsi ai concetti esposti.

 

Corso di Formazione “Scrivere per il Web”

Contatti

Richiedi Informazioni



    Articoli correlati
    Traduzione di cartelle cliniche: Guida completa per professionisti e pazienti

    La traduzione di cartelle cliniche è un servizio specialistico essenziale per rendere le informazioni sanitarie comprensibili e utilizzabili in un contesto internazionale. Può riguardare percorsi di cura all’estero, […]

    Leggi di più
    Come tradurre il bilancio di sostenibilità: guida pratica per aziende

    Tradurre il bilancio di sostenibilità richiede molto più di una buona padronanza linguistica. Occorre combinare competenze linguistiche, conoscenze ESG e comprensione dei mercati di riferimento per rendere chiari […]

    Leggi di più
    Interpretariato simultaneo: caratteristiche e vantaggi

    L’interpretariato simultaneo, noto anche come “interpretazione simultanea” o semplicemente “simultanea”, è un servizio linguistico che consente di seguire discorsi ufficiali, presentazioni e discussioni in tempo reale, anche […]

    Leggi di più
    Traduzione documenti medici: guida completa

    La traduzione di documenti medici è un’attività altamente specialistica che richiede, oltre ad avanzate competenze linguistiche, anche conoscenze scientifiche e una gestione sicura dei dati sensibili. Questa guida […]

    Leggi di più
    Traduzione asseverata: cos’è, come funziona e quando serve

    La traduzione asseverata è un servizio che garantisce la corrispondenza fedele e certificata tra un documento originale e la sua versione in un’altra lingua. In questo articolo spieghiamo […]

    Leggi di più
    Traduzione professionale dei bilanci aziendali: quali i vantaggi?

    La traduzione professionale del bilancio aziendale, più che un adempimento formale, è una leva strategica per le aziende che vogliono crescere sui mercati internazionali, attrarre investitori […]

    Leggi di più