9 Novembre 2018

Way2Global linguistic partner al Salone dei Pagamenti 2018

Categoria: News

I protagonisti del mondo della finanza si sono riuniti a Milano in occasione del Salone dei Pagamenti 2018.

L’appuntamento si è svolto nelle giornate del 7-8-9 novembre presso la location di Milano Congressi – MiCo e ha ospitato importanti professionisti del settore sia in veste di relatori delle diverse conferenze tenutesi sia come partecipanti, oltre che un numero consistente di studenti venuti per approfondire le proprie conoscenze in campo economico-finanziario.

I diversi interventi sono stati suddivisi in otto aree tematiche che hanno coperto ogni ambito del settore: intelligenza artificiale, evoluzione del sistema bancario, blockchain e criptovalute, il fintech in Italia, il futuro dei pagamenti globali, il rapporto tra finanza e millennials, la smaterializzazione del contante e l’approdo ad una società digitale.

Way2Global ha portato il proprio valore aggiunto fornendo un servizio di interpretariato di qualità che ha consentito la partecipazione al Salone dei Pagamenti di numerosi ospiti provenienti da tutto il mondo, favorendo lo scambio e la piena comprensione dei temi tecnici e complessi alla base delle discussioni. Si è accentuata così l’internazionalità dell’evento, obiettivo ambizioso di un settore finanziario che sempre più cerca di superare i confini tra i diversi Paesi per operare senza limiti a livello globale.

Way2Global si è confermata partner di livello per i player del mercato economico e finanziario, ricevendo anche ringraziamenti pubblici degli organizzatori della fiera per il servizio di qualità offerto.

Contatti

Richiedi Informazioni


    Articoli correlati
    Consultazione pubblica e field test EFRAG sullo Standard VSME: la nostra esperienza

    All’inizio dell’anno abbiamo deciso di aderire a un progetto di grande attualità: testare e applicare sul campo il nuovo Standard europeo di rendicontazione della sostenibilità VSME (Voluntary […]

    Leggi di più
    Come tradurre il bilancio d’esercizio in inglese?

    Tradurre il bilancio d’esercizio in inglese è una scelta che impatta sulle opportunità di crescita dell’azienda, pertanto non va sottovalutata. Essendo uno dei documenti che traduciamo con […]

    Leggi di più
    Best practice 2023: il meglio della rendicontazione non finanziaria

    Si è svolta anche quest’anno la Conferenza sulle best practice italiane di informazione non finanziaria, evento organizzato da Fondazione O.I.B.R. in collaborazione con Assobenefit, Mercurio GP e […]

    Leggi di più
    Traduzione referto medico: la guida completa

    Il referto medico è tra i documenti più delicati e sensibili che ci vengono affidati in traduzione, ed è per questo motivo che occorre particolare rigore e competenza per […]

    Leggi di più
    Medical writing o traduzione medica?

    Medical writing e traduzione medica sono due servizi ben distinti, eppure spesso vengono confusi, e ci capita di ricevere richieste di medical writing per casistiche che […]

    Leggi di più
    Etichette dei farmaci: perché ricorrere alla traduzione professionale

    Le etichette dei farmaci sono uno strumento essenziale per garantire un corretto utilizzo dei medicinali, motivo più che sufficiente per preferire la traduzione professionale, servizio ben più affidabile e […]

    Leggi di più