14 Aprile 2018

Salone del Mobile – Milano 2018: Way2Global racconta le parole del design

Categoria: News

Dal 17 al 22 aprile si è tenuta presso il polo fieristico di Rho la 57esima edizione del Salone del Mobile di Milano, uno dei palcoscenici più importanti a livello internazionale nel campo del design e dell’arredo.

Con oltre 435mila presenze da quasi 200 Paesi, e ben 1841 espositori arrivati da 33 Stati, il Salone ha presentato progetti innovativi che hanno saputo mescolare design, tecnologia e sostenibilità per proiettare l’arredamento verso il futuro.

In questa cornice, Way2Global è stata presente per documentare la narrazione che si è svolta come un fil rouge lungo tutta la durata della Milano Design Week 2018. Attraverso il proprio profilo Instagram, è riuscita a catturare e raccontare non solo i momenti significativi, i personaggi più famosi e le installazioni più creative, ma soprattutto le parole con cui il design viene raccontato da coloro che lo creano.

È con questa idea che è nato quindi l’hashtag #WordsOfMDW, che ha raccolto come un enorme contenitore di significati le parole, gli slogan, i pensieri espressi dagli espositori del Salone del Mobile riguardo al design stesso e al suo sviluppo verso il futuro. Un modo per raccontare il settore non solo attraverso l’estetica, ma anche con il calore e l’emozione che regalano le parole.

 

Salone del Mobile – Milano 2018: Way2Global racconta le parole del design

Contatti

Richiedi Informazioni


    Articoli correlati
    Come comunicare il bilancio di sostenibilità: strategie e strumenti

    Comunicare il bilancio di sostenibilità è diventato un imperativo strategico per le aziende che vogliono dimostrare il loro impegno ESG in modo chiaro e trasparente. Questo documento […]

    Leggi di più
    Traduzione professionale dei bilanci aziendali: quali i vantaggi?

    Ricorrere alla traduzione professionale dei bilanci aziendali è una scelta vantaggiosa e lungimirante per le imprese che operano a livello internazionale. Il bilancio aziendale è un documento cardine […]

    Leggi di più
    Guida alla traduzione della relazione semestrale

    Quando si tratta di tradurre la relazione semestrale, è fondamentale scegliere la strategia di traduzione più adeguata per evitare gravi conseguenze come una fuorviante interpretazione dei dati […]

    Leggi di più
    IR ed ESRS: antagonisti o complementari?

    Un dubbio cruciale attanaglia chi si occupa di rendicontazione di sostenibilità: IR (Integrated Reporting) ed ESRS (European Sustainability Reporting Standard) sono antagonisti o complementari? Sebbene entrambi […]

    Leggi di più
    Consultazione pubblica e field test EFRAG sullo Standard VSME: la nostra esperienza

    All’inizio dell’anno abbiamo deciso di aderire a un progetto di grande attualità: testare e applicare sul campo il nuovo Standard europeo di rendicontazione della sostenibilità VSME (Voluntary […]

    Leggi di più
    Come tradurre il bilancio d’esercizio in inglese?

    Tradurre il bilancio d’esercizio in inglese è una scelta che impatta sulle opportunità di crescita dell’azienda, pertanto non va sottovalutata. Essendo uno dei documenti che traduciamo con […]

    Leggi di più