12 Dicembre 2018

Natale in Way2Global: tra formazione e bio finger food

Categoria: News

Nelle giornate del 12 e 18 dicembre Way2Global ha ospitato i suoi traduttori che, in un’aula eterogenea che ha visto anche la partecipazione dei dipendenti, hanno vissuto due giornate di formazione incentrata sulla scrittura creativa e terapeutica.

In cattedra Piero Babudro, docente allo IED di Milano e all’Università di Udine, esperto in comunicazione digitale e storytelling oltre che autore del “Manuale di scrittura digitale creativa e consapevole”.

Intense ore di teoria frontale e laboratori, in cui il mondo dei traduttori, abituati a cesellare parole, si è lasciato ispirare da spunti di riflessione profondi e aforismi quali “La scrittura è un modo per stare con noi stessi”, “Se mi emoziono, emoziono – la scrittura deve prima scavare dentro l’autore” e “I testi che scrivi sono parte di te”.

Per chiudere in bellezza questo coinvolgente percorso formativo abbiamo voluto concludere l’ultima mattinata scambiandoci gli auguri di Natale con un Xmas Lunch etico. Il pranzo è stato allestito in-house grazie alla collaborazione con le ragazze di Le Madeleine, azienda milanese che organizza servizi di catering sostenibile e ci ha consentito di assaporare un ricco buffet di pietanze buone, sane, biologiche e a km 0, che ha rispecchiato perfettamente i valori Way2Global: sostenibilità e impatto positivo, per fare del proprio business una forza per il bene!

 

Natale in Way2Global: tra formazione e bio finger food

Contatti

Richiedi Informazioni



    Articoli correlati
    Traduzione di cartelle cliniche: Guida completa per professionisti e pazienti

    La traduzione di cartelle cliniche è un servizio specialistico essenziale per rendere le informazioni sanitarie comprensibili e utilizzabili in un contesto internazionale. Può riguardare percorsi di cura all’estero, […]

    Leggi di più
    Come tradurre il bilancio di sostenibilità: guida pratica per aziende

    Tradurre il bilancio di sostenibilità richiede molto più di una buona padronanza linguistica. Occorre combinare competenze linguistiche, conoscenze ESG e comprensione dei mercati di riferimento per rendere chiari […]

    Leggi di più
    Interpretariato simultaneo: caratteristiche e vantaggi

    L’interpretariato simultaneo, noto anche come “interpretazione simultanea” o semplicemente “simultanea”, è un servizio linguistico che consente di seguire discorsi ufficiali, presentazioni e discussioni in tempo reale, anche […]

    Leggi di più
    Traduzione documenti medici: guida completa

    La traduzione di documenti medici è un’attività altamente specialistica che richiede, oltre ad avanzate competenze linguistiche, anche conoscenze scientifiche e una gestione sicura dei dati sensibili. Questa guida […]

    Leggi di più
    Traduzione asseverata: cos’è, come funziona e quando serve

    La traduzione asseverata è un servizio che garantisce la corrispondenza fedele e certificata tra un documento originale e la sua versione in un’altra lingua. In questo articolo spieghiamo […]

    Leggi di più
    Traduzione professionale dei bilanci aziendali: quali i vantaggi?

    La traduzione professionale del bilancio aziendale, più che un adempimento formale, è una leva strategica per le aziende che vogliono crescere sui mercati internazionali, attrarre investitori […]

    Leggi di più