Home » News da Way2Global » News » Siamo a ZERO!
“Con il progetto Green Translations vogliamo fornire le prime traduzioni 100% green al mondo integrando i nostri valori ambientali nei nostri servizi linguistici, e coinvolgere l’intera filiera in questo circolo virtuoso.
Con i fornitori condividiamo le nostre buone prassi di economia circolare, mentre ai clienti chiediamo di accettare un lieve markup su ogni fornitura in cambio di un servizio 100% carbon-free.
Tanti piccoli contributi che Way2Global raccoglie, raddoppia con risorse proprie, e investe nella riforestazione del pianeta tramite la piattaforma Treedom, che produce anche impatto sociale positivo perché affida gli alberi ai contadini locali in Africa e Sud America, che diventano così fonte di reddito.”
Laura Gori, Founder & CEO di Way2Global
Questo era il nostro piano per il 2020: concretizzare un progetto per noi identitario, cui abbiamo dedicato oltre un anno di lavoro, per consentire alle nostre “translations that care” non solo di unire il mondo, ma anche di riforestarlo.
L’obiettivo è quello di risanare il pianeta dalle emissioni nocive facendo leva sul coinvolgimento e sull’impegno nostro e di tutta la filiera di fornitori e clienti.
La chiave di volta è un nuovo concetto di traduzione, che, tramite piantumazione di alberi in tutto il mondo, decide di farsi carico dell’assorbimento della CO2 emessa per erogare il servizio linguistico.
Ma l’avvento della pandemia, con la crisi globale a livello sanitario ed economico, ci ha costretto a cambiare rapidamente rotta. Così, con flessibilità, prontezza e inventiva, abbiamo introdotto una variazione che sposta il focus del progetto dall’intento “riparatore” di fine processo (la piantumazione compensativa della produzione di CO2) alla prevenzione a monte, con il consolidamento delle buone prassi di Green Economy ed economia circolare che riducono alla fonte la quantità di emissioni nocive prodotte.
Preservando invariata la finalità e la natura progettuale, siamo riusciti in questo modo a scalare l’evoluzione del progetto in senso ancor più alto e nobile.
La decisione è stata quella di rimandare a tempi più propizi l’attuazione dell’ultimo step di coinvolgimento clienti, che in un momento di crisi globale sembrava poco opportuno gravare con un markup di costo, seppur destinato al fine nobile del crowdfunding per la riforestazione del pianeta.
Ci siamo concentrati piuttosto su una più rigorosa e formale integrazione delle buone prassi di Green Economy, economia circolare e sostenibilità nel nostro piano industriale a livello corporate.
Ma cosa significa nel concreto per una piccola impresa come la nostra, “integrare la Sostenibilità nel piano industriale”?
In estrema sintesi, ecco quali sono state le nuove misure che sostanziano la virata impressa in corso d’opera alla nostra “creatura”:
L’intenzione resta quella di dimostrare che ogni impresa, per quanto di piccole dimensioni come noi, può comunque ambire a pensare in grande. fuori dagli schemi, e con creatività e inventiva apportare il proprio contributo decisivo a una sana innovazione progettando soluzioni inedite alle grandi sfide dell’umanità.
Come Benefit Corporation foriera di innovazione sostenibile, siamo orgogliosi del nostro progetto “Green Translations – Una parola, una foglia”, che ha preso le mosse dall’intelligenza collettiva delle nostre persone per sviluppare un nuovo business model sostenibile e virtuoso.
Abbiamo voluto spingerci volontariamente oltre i requisiti di legge per sensibilizzare alla tematica ambientale un settore come la Language Industry, non soggetto sotto questo profilo a requisiti regolatori severi e cogenti, per contaminare e coinvolgere tutti gli stakeholder in un cambiamento sistemico.
Riteniamo oltremodo significativo che questo percorso di rinascita nel segno della Sostenibilità registri proprio oggi, nella Giornata Mondiale dell’Ambiente, il raggiungimento del suo primo grande traguardo: la piantumazione del nuovo lotto di alberi della nostra foresta aziendale, che contribuisce ad azzerare la nostra impronta carbonica con trent’anni di anticipo rispetto agli obiettivi fissati dall’Accordo di Parigi.
Contatti
La traduzione di documenti medici è un servizio cruciale per la salute delle persone. Una traduzione imprecisa può avere gravi conseguenze, come effetti indesiderati sulle condizioni di salute […]
Leggi di piùNell’era della globalizzazione, la comunicazione efficace tra mercati diversi è fondamentale per il successo di qualsiasi azienda. Ma come garantire che il messaggio che desideri trasmettere […]
Leggi di piùL’intelligenza artificiale (AI) ha rivoluzionato il mondo della traduzione, portando con sé un mix di promettenti opportunità e sfide significative. Mentre alcuni vedono l’AI come la panacea per […]
Leggi di piùDopo mesi di trepidante attesa, siamo entusiasti di annunciare la pubblicazione del nostro attesissimo Report Integrato 2023. Quest’anno l’attività è stata più complessa degli anni precedenti sia […]
Leggi di piùComunicare il bilancio di sostenibilità è diventato un imperativo strategico per le aziende che vogliono dimostrare il loro impegno ESG in modo chiaro e trasparente. Questo documento […]
Leggi di piùRicorrere alla traduzione professionale dei bilanci aziendali è una scelta vantaggiosa e lungimirante per le imprese che operano a livello internazionale. Il bilancio aziendale è un documento cardine […]
Leggi di più