At Way2Global, we know that localization can be a hugely demanding task. Yet we are also well aware that the quality of the end product has enormous bearing on the success of the video game itself.
For this reason, we assign each of our clients a dedicated project manager who understands the needs of operators in this market and will proactively manage the cultural and linguistic translation process of the video game.
These projects often see the collaboration of various different figures, each of whom has their own skills. Our project managers call on the expertise of translators, dubbing artists and quality assurance personnel, while the most advanced technology available is used to ensure linguistic and terminological uniformity. Translation memories, style guides and termbases are just a few examples of the tech we use.
Moreover, thanks to a strategic partnership, we have a production and post-production centre equipped with the latest technology spanning digital editing, special effects, graphics, soundtracks and music tracks, dubbing, authoring and mastering.