La traduzione di brevetti, marchi e documenti IP è una leva strategica per qualsiasi Studio specializzato in proprietà intellettuale che si occupi di tutelare i diritti dei propri clienti in ottica di competitività sul mercato internazionale.

Le traduzioni di documenti di proprietà intellettuale e proprietà industriale sono un fattore di crescita determinante per le imprese che intendono salvaguardare questi asset a livello globale.

Registrare brevetti internazionali significa tradurre i propri documenti di proprietà intellettuale nella lingua locale degli Stati ove si intende depositarli.

Essenziale per la traduzione di documenti di proprietà intellettuale è rispettare:

  • la fedeltà al testo di partenza, per salvaguardare l’integrità dei concetti espressi dall’inventore;
  • l’esattezza terminologica, che deve rispettare rigorosamente le prassi di codifica proprie della materia brevettuale.

Senza trascurare la chiarezza espositiva della traduzione del documento di proprietà intellettuale, in ciascuna delle sue componenti strutturali specifiche:

  • titolo;
  • riassunto;
  • stato della tecnica;
  • esposizione del trovato;
  • descrizione forma preferenziale;
  • eventuali disegni;
  • rivendicazioni principali e secondarie.

Nella nostra agenzia di traduzioni Way2Global, ogni brevetto e ogni documento di proprietà intellettuale viene sottoposto innanzitutto a una scrupolosa attività di ricerca e analisi per identificare le competenze tecniche e legali richieste per la sua traduzione, e identificare quindi i migliori traduttori all’interno del nostro network di madrelingua specializzati.

Le traduzioni di documenti di proprietà intellettuale vengono da noi assegnate a un team di traduttori qualificati:

  • esperti nel settore tecnico di pertinenza;
  • specializzati nella traduzione di documenti di proprietà intellettuale;
  • dotati delle competenze giuridiche necessarie per gestire traduzioni legali di tale complessità e valenza giuridica.

Tutti i nostri linguisti esperti nella traduzione di brevetti e documenti di proprietà intellettuale lavorano con l’ausilio di glossari e database terminologici di riferimento compilati sulla base di un’approfondita attività di ricerca su fonti documentali accreditate e istituzionali (Ufficio Italiano Brevetti, Ufficio Europeo dei Brevetti, SIAE, Organizzazione Mondiale per la Proprietà Intellettuale, Ufficio statunitense Brevetti e Marchi di fabbrica, ecc.), oltre che nel rigoroso rispetto di eventuali altri documenti, indicazioni o riferimenti forniti dal cliente.

Sicurezza e riservatezza nelle traduzioni di documenti di proprietà intellettuale

I documenti di proprietà intellettuale certificano il livello di innovatività e competitività di un’azienda. Rispetto della privacy e tutela dei dati dei clienti diventano quindi le golden rule nella gestione di questa tipologia di testi.

Nella nostra agenzia di traduzioni, riservatezza e sicurezza sono le garanzie base che assicuriamo a ogni cliente. A maggior ragione, quando gestiamo traduzioni di documenti di proprietà intellettuale, adottiamo misure ancora più stringenti.

I traduttori, i Project Manager e tutti i collaboratori che partecipano ai nostri progetti di traduzione sono vincolati da rigidi accordi di riservatezza e operano su sistemi e piattaforme informatiche ad accesso criptato e garantito da livelli di protezione e controllo ridondanti.

I nostri team di esperti, guidati dai Project Manager dedicati al progetto e assistiti dalle migliori tecnologie di frontiera in materia di traduzione di documenti di proprietà intellettuale sono garanzia di qualità, rapidità e sicurezza.

Tutte caratteristiche fondamentali per fornire un servizio di traduzioni di documenti di proprietà intellettuale impeccabile.

Contatti

Richiedi Informazioni