Da oltre trent’anni, Way2Global lavora al fianco dei principali studi legali in Italia e nel mondo. La qualità delle nostre traduzioni è garantita da una tripla Certificazione ISO e dal prestigio dei nostri clienti, che affidano a noi la traduzione dei più delicati documenti giuridici.
Elaboriamo documenti in qualsiasi lingua e mettiamo a disposizione dei nostri partner un team di traduttori giuridici con conoscenze approfondite delle diverse branche del diritto e dei differenti ordinamenti legislativi, per poter rispondere a qualsiasi esigenza in ambito legale.
Un traduttore giuridico è un linguista specializzato nella traduzione di testi e documenti di argomento legale. Si tratta di un ambito tra i più complessi e delicati per chi si occupa di traduzione e richiede competenze e flessibilità notevoli: la traduzione non può essere fatta semplicemente per rendere comprensibile un testo, ma è necessario prestare la massima attenzione alla nomenclatura da utilizzare.
Solitamente, il traduttore giuridico si specializza in una determinata combinazione linguistica - ad esempio italiano-inglese - e in una precisa area del diritto. In questo modo, ha la possibilità di fornire il miglior servizio possibile nel suo campo e può restare sempre aggiornato sulle novità dei differenti ordinamenti giuridici dei Paesi di riferimento.
In Way2Global abbiamo costruito un team di traduttori giuridici per poter offrire un servizio completo e di qualità eccellente, coprendo ogni lingua e tutti i principali ordinamenti legislativi a livello internazionale.
A seconda del tipo di documento che si vuole tradurre, esistono diverse opzioni. Se avete bisogno di una breve traduzione di poche parole e non necessariamente in ambito professionale, potrebbe semplicemente bastarvi uno dei glossari online dedicati al settore legale.
Se invece cercate un supporto professionale e dedicato, Way2Global può offrire due opzioni. La prima è quella che prende il nome di e-discovery e si basa sull'utilizzo delle più avanzate tecnologie per la traduzione automatica pensati appositamente per il settore giuridico. La seconda è quella più classica e altamente specialistica e prevede la traduzione di uno dei nostri linguisti esperti in materia.