Servizi di localizzazione e traduzione per il settore farmaceutico

 

La traduzione per il settore farmaceutico è l’ampio segmento della traduzione medico scientifica che segue l’intero iter di ricerca, produzione e commercializzazione di un farmaco.

Questo ampio comparto ricomprende la documentazione base, le attività di ricerca e sviluppo sulla molecola, e la sperimentazione, per approdare alla parte normativa con la registrazione del brevetto e l’approvazione degli organi preposti, ossia la Food and Drug Administration (FDA) negli Stati Uniti, e la European Medicines Agency (EMA) in Europa.

Il traguardo finale riguarda infine la distribuzione e messa in commercio del farmaco, con tutte le problematiche connesse all’etichettatura, al packaging e al marketing.

Le traduzioni per il settore farmaceutico devono quindi essere affidate a professionisti di comprovata esperienza ed esperienza come la nostra agenzia di traduzione, per via della loro complessità e dell’alto livello di specialità, dove

  • precisione terminologica,
  • uniformità e rigore stilistico,
  • affidabilità dei contenuti

sono elementi fondamentali.

Poiché l’industria farmaceutica è un comparto che opera su scala globale, le attività di ricerca clinica e produzione dei farmaci interessano molteplici paesi, e le rispettive lingue.

Ecco perché come fornitori di servizi linguistici di qualità per l’industria farmaceutica ci sentiamo onorati di contribuire a velocizzare il processo di sperimentazione clinica e l’introduzione dei nuovi farmaci sul mercato.

I servizi di traduzione per il Pharma si rendono infatti necessari a ogni livello di questo processo, e ogni protocollo clinico, foglietto illustrativo, prontuario farmaceutico, o brevetto costituisce un passaggio cruciale nel lungo e complesso percorso di produzione di un farmaco, durante il quale gli errori non sono ammissibili.

Le nostre traduzioni per il settore farmaceutico sono garanzia di rigore e qualità poiché realizzate da team integrati di professionisti e specialisti:

  • traduttori professionisti madrelingua specializzati:
  • proofreader madrelingua, per i controlli plurimi sui testi tradotti;
  • revisori ed esperti del settore medico, per l’adeguatezza e l’aggiornamento di contenuti e registro linguistico;
  • tecnologie di frontiera per assicurare precisione e tempestività traduttiva, come richiesto dalle tempistiche spesso emergenziali dell’industria farmaceutica.

E’ questa la chiave della compliance delle nostre traduzioni per il settore farmaceutico rispetto agli elevati requisiti di accuratezza, fedeltà all’originale, chiarezza espositiva e rispetto della terminologia che caratterizzano l’industria del Pharma.

Corollario delle nostre traduzioni per il settore farmaceutico è il servizio di impaginazione in-house, gestito tramite il nostro reparto di grafica e desktop publishing interno.

Possiamo gestire l’impaginazione e la grafica di qualsiasi tipo di file e documento, in ogni lingua, incluse le più complesse come l’arabo o il cinese.

Un servizio integrato, dunque, che costituisce un valore aggiunto non indifferente, soprattutto nel caso della traduzione di packaging o foglietti illustrativi per i medicinali.

E’ proprio grazie all’integrazione dei team di lavoro interni e di competenze pluridisciplinari, dai redattori ai medical writer, e dai linguisti agli specialisti del settore farmaceutico fino ai grafici, che siamo in grado di assicurare un servizio di eccellenza ai maggiori player del settore Pharma:

  • case farmaceutiche;
  • organismi regolatori e agenzie del farmaco;
  • laboratori di ricerca clinica;
  • operatori della Sanità (Healthcare).

La nostra capacità di gestire un ciclo di lavoro complesso e completo va dal processo traduttivo in senso stretto ai servizi corollari a monte e a valle d’impaginazione, controllo qualità, uniformazione del package, backtranslation (se richiesta), fino a includere la produzione di foglietti illustrativi in bilinguismo e schede FIT in tedesco per l’Alto Adige.

La back-translation viene spesso richiesta dai Comitati Etici nella traduzione di testi di marketing farmaceutico o clinical trial per identificare potenziali ambiguità o dettagli sensibili che potrebbero generare sviste o fraintendimenti in sede di traduzione.

La back-translation assicura anche un’adeguata considerazione e risoluzione di eventuali questioni interculturali pre-pubblicazione del testo tradotto, per assicurare che il testo risulti appropriato per gli interlocutori cui è destinato, sia dal punto di vista concettuale sia culturale.

A completamento del range di servizi per l’industria farmaceutica, nel caso di documenti con ricadute in ambito legale come brevetti o marchi registrati, la nostra agenzia di traduzione offre servizi integrati di: asseverazione, traduzione giurata, o traduzione certificata, legalizzazione, apostillazione e consolarizzazione presso i Tribunali e le ambasciate sul territorio italiano.

Sede centrale

  • Indirizzo: Via Padre R. Giuliani, 10/A, Milano, Italia
  • Telefono: (+39) 02 66661366
  • Email: info@way2global.com
CONTATTACI