Tradurre manuali tecnici è un compito delicato che richiede l’utilizzo di una terminologia e di una fraseologia precisa e accurata. Way2Global garantisce la migliore qualità grazie a team di progetto selezionati con un ampio background di competenze specialistiche, supportato da proofreader, revisori e consulenti esperti nelle diverse branche del comparto tecnologico-industriale.
Il nostro flusso di lavoro è una garanzia. Tre Certificazioni ISO (9001, 17100, specifica per il mondo della traduzione, e 18587, per i servizi di Post-Editing Machine Translation) attestano un modus operandi caratterizzato da plurime fasi di controllo tese a garantire l’eccellenza dei nostri prodotti.
L’impiego della tecnologia più avanzata nel campo della traduzione ci consente di creare glossari specifici per assicurare la coerenza terminologica all’interno sia del singolo documento sia di dotazioni costituite da più documenti, e di consentire un crescente abbattimento dei costi. Il vantaggio diventa ancora più evidente nel caso di traduzione dello stesso documento in due o più lingue oppure di un semplice aggiornamento di un documento già tradotto in passato.
In Way2Global abbiamo un reparto grafico e un servizio DTP in-house. Lavoriamo ogni giorno con manuali strutturati in XML, SGML e HTML, oppure impaginati in ogni formato di desktop publishing tra cui Adobe FrameMaker, Adobe PageMaker, Adobe InDesign e QuarkXpress.
Lavoriamo documenti in qualsiasi formato, assicurando ai nostri clienti la tranquillità di limitarsi a inviare il materiale da tradurre, per riceverlo poi già tradotto, senza nessuna ulteriore richiesta.