17 Marzo 2023

I vantaggi della traduzione professionale delle analisi finanziarie

Categoria: News da Way2Global

La traduzione delle analisi finanziarie comporta indubbi vantaggi per un’azienda in cerca di nuove opportunità di crescita. Sempre che la traduzione venga eseguita in modo professionale.

Le analisi finanziarie contengono informazioni estremamente sensibili che rispecchiano lo stato di salute finanziario ed economico dell’azienda. Consultando questi documenti banche, investitori e azionisti possono valutare la solidità e l’affidabilità di un’impresa e decidere se procedere con un investimento, e in che misura.

Va da sé che tradurre documenti così strategici per il futuro della propria attività richiede un supporto professionale come quello di un’agenzia di traduzioni.

Scegli Way2Global per tradurre le tue analisi finanziarie Da più di 30 anni supportiamo i maggiori player del settore con le nostre traduzioni finanziarie
Scopri di più

Professionalità

La professionalità del servizio di un’agenzia di traduzioni è garantita da tre fattori: selezione delle risorse, ciclo di lavoro certificato, innovazione tecnologica.

Un’agenzia di traduzioni professionale si avvale solo di traduttori madrelingua altamente qualificati, con una solida preparazione linguistica e settoriale. Non basta una laurea in traduzione per tradurre un’analisi finanziaria, occorre anche avere maturato un know-how approfondito del settore finanziario.

Il traduttore finanziario conosce il funzionamento dei mercati, le leggi e le normative in vigore, le procedure contabili, e la terminologia specialistica. Come negli altri settori altamente regolamentati, anche il comparto finanziario utilizza un gergo specialistico conosciuto per lo più solo dagli operatori del settore, e dai traduttori esperti, ovviamente.

Al background formativo e all’esperienza sul campo va aggiunto un terzo tassello che consente di tradurre le analisi finanziarie in modo adeguato: la formazione continua. Per mantenere alta la qualità del prodotto finale il traduttore si aggiorna costantemente sulle novità che intervengono sia nel mondo della traduzione sia nel comparto finanziario.

Il secondo fattore che garantisce la professionalità di un’agenzia di traduzioni è la compliance a un ciclo di lavoro certificato. La traduzione delle analisi finanziarie non si limita alla trasposizione del testo da una lingua all’altra, ma implica la messa a terra di un ciclo di lavoro ben più articolato.

Il work-flow comincia con la valutazione del progetto e il riesame del contratto a opera del Project Manager che ha in carico la commessa. Questi, a seconda del documento, seleziona le risorse più idonee per costituire il team di progetto e assegnare l’incarico. La fase successiva riguarda la traduzione svolta dal team di professionisti, che sono qualificati e conformi a tutti i requisiti già visti. Una volta tradotta, l’analisi finanziaria passa attraverso plurime fasi di controllo: revisione, proofreading e controllo qualità finale.

La revisione implica la correzione del testo dal punto di vista linguistico e contenutistico da parte di un secondo traduttore, parimenti madrelingua e specializzato nel settore finanziario. Il proofreading invece consiste nella ricerca e correzione di eventuali refusi formali (errori di battitura, spaziatura, etc.) da parte di un terzo linguista. Infine, l’ultimo controllo qualità pre-consegna viene eseguito dal Project Manager, responsabile della qualità del prodotto finale.

Il rispetto di questo ciclo di lavoro articolato è attestato da Certificazioni quali la ISO EN 9001 e la ISO 17100:2015. Le agenzie di traduzioni dotate di questi riconoscimenti sono di certo le più affidabili dal punto di vista qualitativo.

L’ultimo elemento che consente di tradurre le analisi finanziarie in modo professionale è il ricorso al supporto tecnologico. Vocabolari e strumenti cartacei sono da tempo sostituiti da programmi e software dedicati che consentono di tradurre in modo più veloce e accurato. Abbracciare le nuove tecnologie dimostra dunque l’intenzione dell’agenzia di fornire servizi sempre più all’avanguardia per rispondere alle necessità dei clienti.

Risorse specializzate, ciclo di lavoro certificato, impiego delle nuove tecnologie – sono questi i fattori che garantiscono una traduzione ben fatta, requisito essenziale per valorizzare la propria comunicazione agli occhi di clienti e investitori.

Benefici

Richiedere una traduzione professionale per le proprie analisi finanziarie innesca un circolo virtuoso che genera molteplici benefici sia di natura reputazionale sia di carattere economico.

Avvalersi del supporto di un’agenzia di traduzioni significa innanzitutto dotarsi di analisi finanziarie corrette dal punto di vista linguistico. La presenza di un errore grammaticale o di terminologia non specialistica in un’analisi finanziaria non è certo un buon biglietto da visita per chi emette il documento. Ma è un rischio che tende a zero laddove si decida di affidarsi a dei professionisti della traduzione.

Altro beneficio, spesso dato per scontato, consiste nella maggiore efficacia persuasiva sul destinatario finale grazie a un’oculata trasposizione del testo da parte di traduttori esperti. Le lingue sono ricche di termini ed espressioni non traducibili alla lettera, per questo è meglio affidarsi a un’agenzia di traduzioni con linguisti professionisti che sanno gestire il passaggio da una lingua all’altra selezionando il gergo migliore per massimizzare l’impatto linguistico sul pubblico di riferimento.

Senza contare che tradurre le analisi finanziarie nella lingua madre dei destinatari dei documenti significa anche agevolarne consultazione e comprensione, esprimendo grande attenzione verso gli stakeholder. Mettere a disposizione questi documenti in altre lingue è inoltre indice di trasparenza, valore sempre apprezzato, oltre che ricercato, dai potenziali investitori.

Tutti questi fattori contribuiscono a consolidare il rapporto di fiducia tra l’azienda e gli stakeholder, con effetti virtuosi che molto spesso innescano nuove opportunità di finanziamenti.

Tradurre le analisi finanziarie consente anche di farsi conoscere al di fuori del proprio network e, di conseguenza, attirare l’attenzione di potenziali investitori accrescendo le opportunità di espandersi in nuovi mercati.

Optare per la traduzione professionale delle analisi finanziarie è una scelta strategica che porta a notevoli benefici nel lungo periodo. E’ la decisione lungimirante presa da chi punta a uno sviluppo che si riveli a tutti gli effetti sostenibile.

Se sei in cerca di un partner linguistico a cui affidare la traduzione delle tue analisi finanziarie, scegli Way2Global. Da più di 30 anni forniamo traduzioni ai maggiori player del settore finanziario, che è il nostro core business. Traduciamo qualsiasi documento, dalle analisi finanziarie ai bilanci, passando per i commenti degli analisti finanziari, in più di 50 combinazioni linguistiche grazie alla nostra compliance alla regola dei tre fattori: traduttori e linguisti madrelingua specializzati, un ciclo di lavoro certificato e strumenti tecnologici allo stato dell’arte.

Compila il modulo per ricevere maggiori informazioni o richiedere un preventivo.

Contatti

Richiedi Informazioni


    Laura Gori è Founder e CEO di Way2Global, agenzia di traduzioni dall’anima Benefit, oltre che startup femminile. Dopo trent’anni alla guida di una piccola multinazionale della localizzazione, Laura ha deciso di ricominciare daccapo e di fondare Way2Global per fare impresa a beneficio della società e dell’ambiente, oltre che della crescita aziendale. Fervente paladina di Benefit Corporation e delle istanze di empowerment femminile, Laura coglie ogni occasione per diffondere consapevolezza su questi temi e contribuire all’affermazione di un’economia più giusta, egualitaria e sostenibile per tutti.
    Articoli correlati
    Come tradurre il bilancio d’esercizio in inglese?

    Tradurre il bilancio d’esercizio in inglese è una scelta che impatta sulle opportunità di crescita dell’azienda, pertanto non va sottovalutata. Essendo uno dei documenti che traduciamo con […]

    Leggi di più
    Best practice 2023: il meglio della rendicontazione non finanziaria

    Si è svolta anche quest’anno la Conferenza sulle best practice italiane di informazione non finanziaria, evento organizzato da Fondazione O.I.B.R. in collaborazione con Assobenefit, Mercurio GP e […]

    Leggi di più
    Traduzione referto medico: la guida completa

    Il referto medico è tra i documenti più delicati e sensibili che ci vengono affidati in traduzione, ed è per questo motivo che occorre particolare rigore e competenza per […]

    Leggi di più
    Medical writing o traduzione medica?

    Medical writing e traduzione medica sono due servizi ben distinti, eppure spesso vengono confusi, e ci capita di ricevere richieste di medical writing per casistiche che […]

    Leggi di più
    Etichette dei farmaci: perché ricorrere alla traduzione professionale

    Le etichette dei farmaci sono uno strumento essenziale per garantire un corretto utilizzo dei medicinali, motivo più che sufficiente per preferire la traduzione professionale, servizio ben più affidabile e […]

    Leggi di più
    Marketing medico: servizi linguistici a disposizione

    Il marketing medico è una branca del marketing che promuove prodotti e servizi sanitari anche oltre i confini nazionali, ecco perché a volte richiede il ricorso a servizi linguistici. […]

    Leggi di più