14 Ottobre 2020

Localizzazione siti web: cosa significa e perché serve

Categoria: Localizzazione

Il servizio di localizzazione di siti web ed e-commerce nasce per soddisfare le esigenze dell’attuale mercato utente-centrico.

La User Experience (UX) diventa oggi sempre più mirata e personalizzata sul target cui si rivolge, rendendo essenziale l’adattamento culturale dei propri contenuti digitali, che risultano invece privi di efficacia se gestiti con una semplice trasposizione linguistica.

 

Cosa significa localizzazione

 

La localizzazione di siti web, ma più in generale di qualsiasi testo, si può in estrema sintesi definire come la fase a valle della traduzione.

Il processo di traduzione si concentra solo sull’aspetto linguistico del testo, trasponendolo dalla lingua di partenza a quella di destinazione. Il risultato è un testo tradotto fedele all’originale, fluido e comprensibile al destinatario.

La localizzazione si spinge un passo oltre, e introduce un concetto di adattamento linguistico e culturale. Questo processo non solo rende il testo fruibile ai nativi di una determinata lingua, ma contribuisce anche a rendere il messaggio di immediata e completa comprensione, poiché viene recepito come se fosse naturale, spontaneo e concepito nella lingua e nella cultura di arrivo.

Si tratta di un processo multidisciplinare, che contribuisce a sintonizzare il contenuto sulle aspettative ricettive del destinatario non solo tramite la lingua ma anche utilizzando gli specifici riferimenti culturali, sociali e comunicativi cui questi è abituato.

Per questo la localizzazione spesso ammette un ampio margine di licenza per il traduttore, con modifiche e scostamenti importanti del testo originale.

Nel concreto, la localizzazione agisce sia su elementi di natura linguistica come:

  • alfabeti e sistemi di scrittura (es. la direzione della scrittura per l’arabo da destra verso sinistra);
  • i sistemi di numerazione;

Ma soprattutto sugli elementi di natura culturale e sociale che si sviluppano attorno a una comunità linguistica:

  • modi di dire, doppi sensi, ironia e sarcasmo (come ad esempio lo humor britannico, che il resto del mondo non riesce di norma a cogliere);
  • il formato di data e ora (nel sistema americano le date sono scritte nell’ordine mese, giorno, anno – Se noi scriviamo 04/07/2020 per riferirci al 4 luglio, un americano intende il 7 aprile);
  • la valuta, con le corrette e aggiornate conversioni;
  • i sistemi di peso e misura, o le taglie, che sono diverse per ogni Paese;
  • immagini e colori, con i relativi risvolti culturali (in Cina ad esempio il rosso simboleggia la fortuna e la gioia, il colore perfetto per una CTA, che in Italia invece si tende a evitare, in quanto indicatore di pericolo).

E questi sono solo alcuni esempi dei fattori complessi che occorre considerare quando si localizza un contenuto.

 

Perché localizzare un sito web

 

La localizzazione è un processo applicabile a qualsiasi tipologia di testo. E’ altrettanto evidente tuttavia che la localizzazione trova maggiore riscontro in ambiti come la comunicazione, la pubblicità, il marketing, i software, le applicazioni e i siti web.

Tutti i contenuti che si rivolgono a un utente allo scopo di coinvolgerlo, aiutarlo, fidelizzarlo e conquistarlo, non possono prescindere dalla localizzazione.

Sono quasi 4,54 miliardi le persone oggi connesse a internet e, come mostrano le statistiche, il 72% mostra una chiara preferenza a navigare e/o acquistare, quindi convertire, da siti web con informazioni tradotte e localizzate, adattate anche a livello culturale, nella propria lingua madre (Common Sense Advisory).

Spesso, la localizzazione adeguata di un sito web diventa un fattore più determinante del prezzo ai fini della decisione di acquisto.

Se la traduzione di un sito web già facilita di per sé la comprensione delle informazioni, aumentando la fiducia dell’utente e quindi accrescendo il tasso di conversione, la localizzazione di un sito web ottimizza ulteriormente la Customer Experience (CX), rendendo i contenuti non solo fruibili, ma in sintonia con l’utente.

La localizzazione di un sito web parte infatti dalla traduzione del sito, ma include anche:

  1. La traduzione del significato oltre al significante, per trasmettere il messaggio in modo pregnante in ogni lingua tramite i processi di transcreation e adattando il tono della comunicazione agli standard tecnici di riferimento, ai requisiti stilistici, alle aspettative e alle richieste del mercato di destinazione;
  2. La conversione di valute, taglie e unità di misura di riferimento;
  3. L’adattamento delle informazioni legali in funzione della giurisdizione applicabile;
  4. La revisione delle normative sulla privacy;
  5. La riconfigurazione del layout e della disposizione di testi e contenuti;
  6. La trasformazione di componenti grafiche e scripting, armonizzandole con il contesto del testo localizzato;
  7. L’ottimizzazione in chiave SEO delle pagine di sito web, traducendo i metadati, utilizzando un dominio locale, ricercando le keyword in funzione di prominenza e ricorrenza nei testi tradotti, per mantenere alto il posizionamento non solo nella lingua di destinazione, ma anche su diversi motori di ricerca internazionali.

La localizzazione di un sito web è dunque un processo molto complesso, che implica il ricorso a svariate competenze specialistiche per garantire efficacia. Per questo motivo è indispensabile affidare la localizzazione dei siti web ad agenzie di traduzioni professionali, che possono mettere a disposizione team di professionalità dedicate.

Solo la sinergia tra traduttori, transcreator e copywriter madrelingua qualificati, con l’ausilio di SEO specialist per le lingue target, garantisce la produzione di contenuti di alta qualità in ogni lingua, favorendo l’engagement dei clienti finali grazie all’ottimizzazione di posizionamento e indicizzazione su motori di ricerca locali.

Per un’azienda che punta alla globalizzazione, la localizzazione del proprio sito web, marketplace o negozio online è quindi indispensabile. Ma non tutte le localizzazioni hanno la stessa efficacia. Venite a scoprire i nostri servizi e lasciatevi stupire dai risultati.

Sede centrale

  • Indirizzo: Via Padre R. Giuliani, 10/A, Milano, Italia
  • Telefono: (+39) 02 66661366
  • Email: info@way2global.com
CONTATTACI