When providing contract translation services, a translator’s ability to choose appropriate technical and business terms depends on a comprehensive understanding of equivalence between terms and phrases belonging to different legal systems. To avoid involuntary offences or liability, it is vital that we ensure correct interpretations and draw on in-depth knowledge of regulatory updates, directives and applicable codes (Incoterms, Unidroit Principles and CFR, to name but a few).
Translation of legal documents covers a wide range of fields, given the need to translate various types of commercial agreements between different parties, including letters of intent, preliminaries, agreements, tenders, minutes and extensive contracts associated with working rights and obligations between the parties, including banking and probate records. Even a simple transaction for acquisition of a company usually involves a complex, detailed procedure: Numerous changes are made by lawyers, legal experts and consultants after release of the preliminary draft and before approval of the final document, as part of a rapid sequence of revisions that come before approval.
To deliver contract translation service of the highest quality, Way2Global offers its customers in the legal field the services of a team of specialist translators, backed up by our network of proofreaders, legal experts and consultants and supported by the most advanced technology in the language industry.
This is the only way to guarantee that contracts and legal documents are translated and faithfully localized into any language, that every phase of document drafting is strictly controlled and that the tight deadlines typical of this sector are met.